Housekeeper
Michael LONGLEY
She burst out laughing at the interview
Because he complained about his catheter.
I had come from the far end of the county
To nurse his lordship and, when he died, stayed on.
Every morning here I have been surprised
By the stream that flows in the wrong direction.
I miss a mountain at the kitchen window.
The house is shrinking slowly to a few rooms
Where for longer periods she hides away
And sits arguing with herself, a hare
That chews over its droppings in the form.
I have caught her reading my letters home,
Hiding Christmas cards behind the piano.
She makes jokes to the friendly gardener
About my whiskery chin, my varicose veins,
And tells me off like a child in front of him
Should my fingernails be stained or floury.
If I start to talk about going home
She pretends not to understand my accent.
The bell that summons the afternoon tray
Will soon be ringing out for a bed pan.
Furniture and ornaments seem to linger
And wait under dust sheets for her to die.
A last sheet will cover up her armchair
And the hare that melts into the mountainside
Will be white in winter and eating snow.
•
20 ans que ce sourire a montré sa part de mort
20 ans de tes dents, partie de ton squelette visible ont pris le pas sur le reste
20 ans que le monde a fermé les yeux et parlé d'un coup du sort
20 ans que tu as été fui comme la peste
20 ans que les larmes coulent doucement sur tes joues
Que les mots ne sortent pas et que ton nom traine dans la boue
20 ans que les cris ont résonné dans tes collines
et que les autres t'ont regardé te transformer en ruine
20 ans où chacun a tarit son flot de parole
20 ans que rôde la peur et fuient les banderoles
qui voudraient crier le malheur et la vie
qui voudraient hurler le sang lavé par la pluie
20 ans que chacun met un pas devant l'autre et que les fantômes rôdent
20 ans que les enfants naissent et font reculer le cauchemar
20 ans que la pluie fait briller les feuilles des bananiers et se lève l'aube
20 ans que poussent les avocatiers et que la lune se couche tard
20 ans la nuit s'éloigne et l'espoir est vivant,
Même si l'ombre est là, tu te relèves, redeviens grand
Sourions sans voir les dents qui nous rappellent trop le tragique
Sourions en regardant devant, oublions l'oblique
Aujourd'hui ta terre rouge coule dans les veines de ma fille
Je vois l'amour dans ses yeux noirs qui scintillent
20 ans et j'ai envie de croire en toi
20 ans déjà, Rwanda
Cécile MAOUT, écrit le 5 avril 2014
•
maggie and milly and molly and may
E. E. Cummings, 1894 - 1962 10
maggie and milly and molly and may
went down to the beach (to play one day)
and maggie discovered a shell that sang
so sweetly she couldn’t remember her troubles, and
milly befriended a stranded star
whose rays five languid fingers were ;
and molly was chased by a horrible thing
which raced sideways while blowing bubbles : and
may came home with a smooth round stone
as small as a world and as large as alone.
For whatever we lose (like a you or a me)
it’s always ourselves we find in the sea
Non que je veuille ôter la liberté
A qui est né pour être sur moi maître :
Non que je veuille abuser de fierté,
Qui à lui humble et à tous devrais être ;
Non que je veuille à dextre et à senestre
Le gouverner, et faire à mon plaisir :
Mais je voudrais, pour nos deux cœurs repaistre,
Que son vouloir fût joint à mon désir.
Pernette du GUILLET
A la mémoire de Maurice PILORGE
assasin de vingt ans
Sur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
Que ma main plus légère et grave qu’une veuve
Effleure sous mon col, sans que ton cœur s’émeuve
Laisse tes dents poser leur sourire de loup.
O viens mon beau soleil, ô viens ma nuit d’Espagne
Arrive dans mes yeux qui seront morts demain.
Arrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main,
Mène-moi loin d’ici battre notre campagne.
Le ciel peut s’éveiller, les étoiles fleurir,
Et les fleurs soupirer, et des prés l’herbe noire
Accueillir la rosée où le matin va boire,
Le clocher peut sonner: moi seul je vais mourir.
O viens mon ciel de rose, O ma corbeille blonde!
Visite dans sa nuit ton condamné à mort.
Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords,
Mais viens! Pose ta joue contre ma tête ronde.
[...]
Jean Genet
Le Condamné à mort
E. E. Cummings, 1894 - 1962 10
maggie and milly and molly and may
went down to the beach (to play one day)
and maggie discovered a shell that sang
so sweetly she couldn’t remember her troubles, and
milly befriended a stranded star
whose rays five languid fingers were ;
and molly was chased by a horrible thing
which raced sideways while blowing bubbles : and
may came home with a smooth round stone
as small as a world and as large as alone.
For whatever we lose (like a you or a me)
it’s always ourselves we find in the sea
•
Non que je veuille ôter la liberté
A qui est né pour être sur moi maître :
Non que je veuille abuser de fierté,
Qui à lui humble et à tous devrais être ;
Non que je veuille à dextre et à senestre
Le gouverner, et faire à mon plaisir :
Mais je voudrais, pour nos deux cœurs repaistre,
Que son vouloir fût joint à mon désir.
Pernette du GUILLET
•
assasin de vingt ans
Sur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
Que ma main plus légère et grave qu’une veuve
Effleure sous mon col, sans que ton cœur s’émeuve
Laisse tes dents poser leur sourire de loup.
O viens mon beau soleil, ô viens ma nuit d’Espagne
Arrive dans mes yeux qui seront morts demain.
Arrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main,
Mène-moi loin d’ici battre notre campagne.
Le ciel peut s’éveiller, les étoiles fleurir,
Et les fleurs soupirer, et des prés l’herbe noire
Accueillir la rosée où le matin va boire,
Le clocher peut sonner: moi seul je vais mourir.
O viens mon ciel de rose, O ma corbeille blonde!
Visite dans sa nuit ton condamné à mort.
Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords,
Mais viens! Pose ta joue contre ma tête ronde.
[...]
Jean Genet
Le Condamné à mort
•
« Le temps écrit sa musique
sur des portées disparues »
Bashung/Fauque
•
"Les astres et les arbres"
de J. Hemleben. Traduction de Mireille Delacroix.
Lundi
Que dit l'astre d'argent,
A la fête du printemps,
Dans les cerisiers en fleurs
Qui, l'été, porteront fruit?
"O homme,
Transforme-toi comme la plante,
Purifie tes instincts, mûris,
Et cueille les fruits de la vie."
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire